Un pauc d'umor
Lo còp passat èri sus internet, enfin mai presisament sus MSN e charravi en occitan amb una amiga. E me diguèri (e òc de còps que i a sosqui) que totas las abreviacions d'internet qu'emplegam son en francés... Alara me siái penjat sus la question e veicí qualques exemples de reviradas :
MRD (per « mort de rire ») : PDR (per Petar De Rire) o CDR (Crebar De Rire)
LOL (per sai pas mai qué en anglés) : ESA (per escacalassa). Plan, per lo LOL es universel cresi, donc lo podèm emplegar en Oc.
Dins un autre cas, per adieussejar :
SLT (per « salut ») : ADU (per AdieU)
LUT (per “salut”) : IU (per adIeU)
RE (per « re-salut ») : TR (per ToRna adieu)
BJR (per (« Bonjour ») : AST (per AdieuSsiaTz)
Plan ara, per insultar (e òc lo cal far tanben, èime sensible arrestar la lectura aquí) :
TDC (per « tr..p du c.l », e òc ai vergonha d'o dire) : TNI (per TafaNarI o TabaNarI)
Boulet (per « boulet », se vei sustot dins las emoticonas) : Pesuc, o CLH (per CoLHon)
Es un vertadièr trabalh de recèrca, pdr. Es una galejada, pels clh que l'avián pas compresa.
Cresi qu'es un pauc tot. Sai qu'es un article que servís pas de grand causa mas bon aviái de temps de perdre.

digg it
del.icio.us
Iéu ai "Molon De Rire" (revirada de LOL ma que s'ecriu coma lo MDR francés) per faire l'occitaniste fondamentaliste :-)
lo_julien | 2009-08-31 - 17:49:33 GMT 1 #